海伦(塞弗里斯)

zzz 2024-03-13 10:14:18 57

海伦

透克洛斯:……在四面环海的塞浦路斯,阿波罗规定我必须在那里居住,赐给城市以萨拉米斯的名

字,以纪念我的岛屿故乡……

海伦:我从未去过特洛伊;那是一个幻影。

仆人:什么?你的意思是我们仅仅为了一见莫须有的事而斗争了那么久吗?

——欧里庇得斯:《海伦》


“既然夜莺们不让你在普拉特雷斯安睡。”


羞怯的夜莺,在树叶的微息中,

你给那些已故的躯体,自知已不再回来的灵魂

赐予了森林中悦耳的清韵。

盲目的声音,你在记忆的黑地里摸索,

摸索着脚步和姿势——我不敢说亲吻——

以及变得狂暴了的女奴的极度悲愤。


“夜莺们不让你在普拉特雷斯安睡。”


普拉特雷斯:哪来的普拉特雷斯?可这个岛,

谁知道呢?

我一辈子听到过那么多名字,可从没听人说起:

新的国家,新的人或上帝的

极端愚蠢的行为;

我的命运

那在某为埃阿斯的最后的宝剑

和另一个萨拉米斯之间摇摆的命运

将我带到了这里,到了这海边。

月亮

象阿芙罗狄蒂从海上升起,

遮盖了射手座的星辰,如今在向前

寻找天蝎宫之心,将一切改变。

真理,真理在哪里?

我也是作为射手参加了战争;

可我的命运:一个没有打中目标者的命运。


抒情的夜莺,

在这样一个黑夜,在普洛透斯的海滨

那些斯巴达女奴听到你便开始悲叹,

而她们当中——谁相信呀?——有海伦!

她,我们在斯卡曼德洛斯两岸寻找了这么多年的她啊!

她在那里,在沙漠的边沿;我碰到了她;她对我说:

“那不是真的,那不是真的,”她高声叫喊,

“我从没到过勇敢的特洛伊。”

“我不曾坐上那只蓝头的船。”


高高地束着腰带,阳光在头发中流淌,

在那到处出现的身影和微笑中,

在肩头上,大腿上,和膝盖上;

她那皮肤嫩生生的,她的眼睛

长着浓厚的眼睑,

她在那里,在一个三角洲的堤旁。

那么在特洛伊呢?

在特洛伊,什么也没有:只有个影子,

诸神需要这样。

帕里斯,帕里斯同那个影子躺在一起,仿佛它是个实在的东西;

而整整十年,我们为了海伦屠杀着我们自己。


巨大的苦难降临到希腊身上。

那么多的尸体抛入了

大海的口里,地球的口里,

那么多的灵魂

象谷粒似的喂养着石磨,

而河流暴涨着,鲜血渗入它们的淤泥中,

一切只为了一块亚麻布的波动,一小片云,

一只蝴蝶的震颤,一支天鹅的细羽,

一件空袍子——一切只为了海伦。

那么我的兄弟呢?

夜莺夜莺夜莺啊!

什么是一个上帝?什么不是个上帝?他们之间又有什么?


“夜莺们不让你在普拉特雷斯安睡。”


泪涟涟的鸟啊!

在大海吻着的塞浦路斯岛上

忠诚地让我记起了我的国家,

我独自停泊在这里,带着这个传说,

如果这真是个传说的话,

如果真的人类将不再接受

诸神的那个古老的杂耍,

如果真的

未来岁月中的另一位透克洛斯

或另一位埃阿斯,或普里阿摩斯,或赫卡巴,

或者某位不知名或无名可是看见过

一只满载尸体的斯卡曼德洛斯洪流的人,

不会注定要听到

新闻传播者们带来的音讯,

说有那么多苦难,那么多生灵

曾经堕入了深渊,

全然是为了一件空空的白袍子,全然是为了海伦。


译自《航海日志-三编》(1955)

文章版权及转载声明

作者:zzz本文地址:/wgwx/1132.html2024-03-13 10:14:18